<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
<title></title>
</head>
<body style="font-family:Arial;font-size:14px">
<p>Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Kolleg:innen,<br>
<br>
wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass das deutsch-tschechische sprachbiographische Korpus <em>Jazyky v migraci / Sprachen in der Migration</em> veröffentlicht wurde:<br>
<br>
<a href="https://www.korpus.cz/kontext/query?corpname=jazyky_v_migraci">https://www.korpus.cz/kontext/query?corpname=jazyky_v_migraci</a><br>
<br>
Mit herzlichen Grüßen<br>
<br>
Marek Nekula & Aneta Bučková<br>
 <br>
<strong>Korpus „Sprachen in Migration“</strong><br>
Das vorliegende Korpus dient der Erforschung von Spracherwerb und Spracherosion im Migrationskontext, konkret der Erforschung des Erwerbs des Deutschen als Zweitsprache und der Erosion des Tschechischen als Erstsprache in Deutschland (Bayern).  Auch eignet es sich für soziolinguistische und variationslinguistische Forschungsfragen sowie generell für die Untersuchung gesprochener Sprache. Es umfasst Transkripte von 16 sprachbiographischen Interviews mit 20 Respondent*innen mit einem und ohne einen sudetendeutschen Hintergrund, die um 1955 geboren und nach Erreichen des kritischen Alters aus der Tschechoslowakei ausgewandert bzw. ins Exil gegangen sind. In ihren Erzählungen blicken die Respondent*innen, mit denen die Interviews in den Jahren 2018, 2019 und 2020 auf Deutsch und Tschechisch geführt wurden, auf ihre Sprachbiographie in der Tschechoslowakei und (West)Deutschland zurück.<br>
Die sprachbiographischen Interviews im Gesamtumfang von 27,5 Stunden wurden im Rahmen des deutsch-tschechischen Teilprojektes des Verbundprojektes mit dem Titel „Language across Generations: Contact Induced Change in Morphosyntax in German-Polish Bilingual Speech“ (LangGener) aufgenommen und zum Korpus bearbeitet. Das Verbundprojekt setzte sich zum Ziel, Sprachkontaktphänomene in zwei Generation deutsch-polnischer Bilingualer zu untersuchen und ihre Typologisierung vorzunehmen. Das deutsch-tschechische Teilprojekt richtete sich auf zwei Gruppen von Bilingualen einer Generation – die Spätaussiedler*innen und Migrant*innen – aus. In den Transkripten von Interviews wurden die Kontakt- und Isolationsphänomene identifiziert und durch Tagging markiert und quantitativ ausgewertet und interpretiert. Das Tagging erfasst neben materiellen und strukturellen Replikationen, die nach ihrer syntaktischen Zuordnung klassifiziert werden, auch Code-Switching, Auffälligkeiten in der Wortfolge, Selbstkorrekturen sowie andere Abweichungen von der jeweiligen Baseline.<br>
Das Verbundprojekt wurde von Björn Hansen und Marek Nekula (beide Institut für Slavistik der Universität Regensburg) gemeinsam mit Anna Zielińska (Institut für Slavistik, Polnische Akademie der Wissenschaften, Warschau) beantragt und im Rahmen des Förderprogramms BEETHOVEN 2 von der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG – Projektnummer: HA 2659/9-1) und dem polnischen Narodowe Centrum Nauki (NCN – Projektnummer: 2016/23/G/HS2/04369) gefördert. Das deutsch-tschechische Teilprojekt wurde von Marek Nekula geleitet und von Aneta Bučková bearbeitet, die im Einzelnen auch die Interviews führte und ihre Transkription, technische Bearbeitung und Tagging koordinierte und durchführte. In die Transkription, technische Bearbeitung und Tagging sowie Kontrolle dieser Prozesse wurden neben Aneta Bučková auf unterschiedlichen Ebenen der Korpusarbeit folgende Personen eingebunden: Carolin Centner, Björn Hansen, Marie Kopřivová, Iga Kościołek, David Lukeš, Marek Nekula, Iveta Patáková, Louisa Polowy, Korbinian Slavik, Maria Svojanovská, Vladimír Svojanovský, Michael Wastl und Michał Woźniak.<br></p>
<h2> </h2>
<h2>Das Korpus ist unter folgendem Link auf der Plattform des Tschechischen Nationalkorpus abrufbar:</h2>
<p><a href="https://www.korpus.cz/kontext/query?corpname=jazyky_v_migraci">https://www.korpus.cz/kontext/query?corpname=jazyky_v_migraci</a><br>
<br>
Die Korpusbeschreibung und Tipps zur Korpussuche befinden sich hier:<br>
<br>
<a href="https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:jazyky-v-migraci">https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:jazyky-v-migraci</a><br>
<br>
Nach einer kostenlosen Registrierung unter <a href="http://www.korpus.cz">www.korpus.cz</a> können Sie alle von der Plattform bereitgestellten Tools nutzen.<br>
 <br>
<strong>Auf dem Korpus basierte Publikationen</strong><br>
Bučková, Aneta (2021). Jazykový management a jazykové ideologie česko-německých dvojjazyčných mluvčích. <em>Naše řeč</em> 104(5), S. 374–390. Online verfügbar unter: <a href="https://www.ceeol.com/search/journal-detail?id=626">https://www.ceeol.com/search/journal-detail?id=626</a>, zuletzt geprüft am 21.12.2021.<br>
Bučková, Aneta (2022). Sprachbiographien böhmischer Spätaussiedler:innen. In Beníšková, Bianca (Hg.). <em>Interkulturalität in Sprache, Literatur und Bildung / Interculturality in Language / Literature and Education / Interkulturalita v jazyce, literatuře a vzdělání</em>. 5/ 2022. Pardubice: Univerzita Pardubice, S. 29–40. Online verfügbar unter: <a>file:///C:/Users/Uzivatel/Downloads/978-80-7560-432-3%20Interkultur%20-%20sborn%C3%ADk%202022.pdf</a>, zuletzt geprüft am 01.11.2022.<br>
Bučková, Aneta (2022). Syntaktische Musterreplikationen bei deutsch-tschechischen Bilingualen. Ein gebrauchsbasierter Ansatz. <em>Brücken – Zeitschrift für Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft</em> 28(2), S. 83–109. Online verfügbar unter: <a href="https://bruecken.ff.cuni.cz/magazin/2-28-2021/">https://bruecken.ff.cuni.cz/magazin/2-28-2021/</a>, zuletzt geprüft am 16.12.2021.<br>
Bučková, Aneta, Centner, Carolin, Księżyk, Felicja & Irena Prawdzic (2022). Sprachstrukturelle Annotation der LangGener-Korpora: Typologie und Abgrenzungsprobleme. In Hansen, Björn, Zielińska, Anna (Hgg.). <em>Soziolinguistik trifft Korpuslinguistik: Deutsch-polnische und deutsch-tschechische Zweisprachigkeit</em>. Heidelberg: Winter Universitätsverlag, S. 53–90. Online verfügbar unter: <a href="https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/">https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/</a>, zuletzt geprüft am 15.10.2022.<br>
Bučková, Aneta & Marek Nekula (2022). Immigrantinnen und Immigranten aus der Tschechoslowakei in Deutschland: Musterentlehnungen in ihren sprachbiographischen Interviews. In Hansen, Björn, Zielińska, Anna (Hgg.). <em>Soziolinguistik trifft Korpuslinguistik: Deutsch-polnische und deutsch-tschechische Zweisprachigkeit</em>. Heidelberg: Winter Universitätsverlag, S. 173–189 und 265–266. Online verfügbar unter: <a href="https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/">https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/</a>, zuletzt geprüft am 15.10.2022.<br>
Bučková, Aneta & Irena Prawdzic (2022). Transkriptionskonventionen. In Hansen, Björn, Zielińska, Anna (Hgg.). <em>Soziolinguistik trifft Korpuslinguistik: Deutsch-polnische und deutsch-tschechische Zweisprachigkeit</em>. Heidelberg: Winter Universitätsverlag, S. 105–113. Online verfügbar unter: <a href="https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/">https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/</a>, zuletzt geprüft am 15.10.2022.<br>
Hansen, Björn – Nekula, Marek (2022). Die LangGener-Korpora als Ressourcen der Mehrsprachigkeitsforschung zwischen Sozio- und Korpuslinguistik. In Hansen, Björn, Zielińska, Anna (Hgg.). <em>Soziolinguistik trifft Korpuslinguistik: Deutsch-polnische und deutsch-tschechische Zweisprachigkeit</em>. Heidelberg: Winter Universitätsverlag, S. 173–189. Online verfügbar unter: <a href="https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/">https://www.winter-verlag.de/de/person/120559/Anna_Zieliska/</a>, zuletzt geprüft am 15.10.2022.<br>
Bučková, Aneta (2022). Sprachbiographien böhmischer Spätaussiedler:innen. In Beníšková, Bianca (Hg.). <em>Interkulturalität in Sprache, Literatur und Bildung / Interculturality in Language / Literature and Education / Interkulturalita v jazyce, literatuře a vzdělání</em>. <em>5/ 2022</em>. Pardubice: Univerzita Pardubice, 29–40. Online verfügbar unter: <a>file:///C:/Users/Uzivatel/Downloads/978-80-7560-432-3%20Interkultur%20-%20sborn%C3%ADk%202022.pdf</a>, zuletzt geprüft am 01.11.2022.<br>
 <br></p>
<h2>Das Korpus zitieren:</h2>
<p>Bučková, A. – Nekula, M. – Lukeš, D. – Wozniak, M. – Wastl, M. – Polowy, L.: <em>JAZYKY V MIGRACI:</em> <em>Dvojjazyčný jazykověbiografický korpus neformální mluvené češtiny a němčiny / SPRACHEN IN MIGRATION: Bilinguales sprachbiographisches Korpus – gesprochenes, informelles Deutsch und Tschechisch</em>. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2023. Online verfügbar unter: WWW: http://www.korpus.cz<br>
 </p>
</body>
</html>